Significati
Una lingua va imparata anche sui libri, ricordando però che spesso non registrano tutte le sfumature di significato. L’esperienza insegna che:
Poramorsho significa:
a. Secondo i libri: consiglio, suggerimento. Es. Che cosa mi consigli (poramorsho deo), compro questa bicicletta o quell’altra?
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, devo parlarti, ho proprio bisogno di un tuo “poramorsho”
Ashirbad significa:
a. Secondo i libri: benedizione, favore (celeste). Es. A Pasqua i preti benedicono (ashirbad dee) le case.
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, devo parlarti, ho proprio bisogno di una tua “ashirbad”
Khoma significa:
a. Secondo il dizionario: perdono. Es. mi ha dato un calcio in uno stinco ma l’ho perdonato (khoma diechi): era due volte più grosso di me.
b. Nella vita: aiuto finanziario. Es. Padre, ti ho detto un sacco di bugie e ti ho imbrogliato (ma solo una volta!), per favore dammi il tuo “khoma”
Nota: a differenza dei due termini precedenti, l’uso di “khoma” nel senso indicato è strettamente ed esclusivamente limitato ai casi in cui:
a. il Reverendo abbia smascherato il bugiardo e imbroglione al di là di ogni ragionevole o irragionevole dubbio, o possibilità di negazione.
b. l’individuo abbia urgente bisogno di un nuovo aiuto dal Reverendo stesso.
L’uso di “khoma” quando si possa ancora dire “non ti ho mai detto una bugia”, o quando non ci sia urgente bisogno di un nuovo aiuto, è assolutamente scorretto, improprio e inopportuno.
Articoli correlati
Holey Artisan
«Ho abbracciato la morte prima di nascere». La poesia che un uomo del Bangladesh ha dedicato a Michelangelo, bambino ma…
“Caccia al diavolo”, tre mesi dopo
Tre mesi dopo La mia ultima scheggia era intitolata “Devil Hunt”, cioè “caccia al diavolo”. Caccia proclamata dal gover…
Schegge di storia 6 – Fare insieme
“Fare insieme” è il titolo di quest’ultima “scheggia”, perché parla di alcune attività che si propongono di coinvolgere…

